-
Su Señoría, esta es una vista urgente basada en pruebas admisibles.
سيّدي القاضي، هذه جلسة طارئة مستندة على دليل مقبول
-
- Como he dicho, no, pero...
...كما قُلت، كلاّ، لكن ماذا- ليس لديكِ دليل مباشر مقبول-
-
Especialmente cuando tu registro ilegal hace inadmisible cualquier prueba.
خصوصاً عندما يجعل بحثك غير القانوني .أيّ دليل غير مقبول
-
El Tribunal Supremo ha analizado la cuestión de la admisibilidad de pruebas obtenidas de una persona carente de abogado defensor.
وقال إن المحكمة العليا نظرت في مسألة مقبولية الدليل الذي يتم الحصول عليه من شخص يحرم من الاتصال بمحام.
-
La opinión general fue que ello podía afectar negativamente la aceptabilidad o la utilidad del proyecto de guía.
ورأى كثيرون أن نتيجة كهذه يمكن أن تؤثر على مقبولية مشروع الدليل أو جدواه.
-
Resultaría, en cierto modo, algo extraño que la Comisión menoscabe en el marco de una guía legislativa la aceptabilidad de uno de sus propios documentos de rango normativo más recientes, especialmente si es con el fin de reforzar una postura negociadora en el marco de un proceso normativo que se desarrolla en otro foro.
وسيكون من الغريب أن تقوّض اللجنة في دليل تشريعي مقبول واحد من صكوكها الحديثة، ولا سيما بغية فرض موقف تفاوضي معين في عملية لوضع المعايير يجري القيام بها في منتدى آخر.
-
Además se señaló que la falta de flexibilidad podía hacer que el proyecto de guía resultara menos aceptable, ya que la flexibilidad sería un importante criterio para determinar su valor.
وعلاوة على ذلك، فقد ذُكر أن الافتقار إلى المرونة قد يقوِّض مقبولية مشروع الدليل، حيث إن المرونة ستكون معيارا مهما في تحديد قيمة مشروع الدليل.
-
Considera que la comunicación es inadmisible por tres motivos: por no estar debidamente facultado uno de los autores, por no haberse agotado los recursos internos y por no haberse sustanciado las denuncias, a efectos de admisibilidad.
وتعتبر الدولة الطرف البلاغ غير مقبول لثلاثة أسباب: الافتقار إلى الأهلية بالنسبة لأحد أصحاب البلاغ، وعدم استنفاد سبل الانتصاف الوطنية، وعدم إقامة الدليل على الدعاوى لأغراض المقبولية.
-
En lo que concierne a la pretensión de que el Estado Parte violó los derechos del autor amparados por el artículo 19, el Comité considera que el autor no ha probado sus alegaciones a los efectos de la admisibilidad.
6-2 وفيما يتعلق بالادعاء القائل إن الدولة الطرف انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 19، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقم الدليل على دعواه لأغراض المقبولية.
-
En el segundo caso, el Grupo concluye que la reclamación no es admisible porque los elementos de prueba aportados indican que la desaparición del fallecido se produjo después del período de competencia y por consiguiente está al margen de la competencia de la Comisión.
أما في الحالة الثانية، فيرى الفريق أن المطالبة غير مقبولة لأن الدليل المقدم يشير إلى أن اختفاء المتوفى وقع بعد الفترة المشمولة بالولاية، وبالتالي فهو خارج اختصاص اللجنة.